Offipalsta.COM  

Palaa takaisin   Offipalsta.COM > Linkit muihin palveluihin > Elävä Arkisto > Out of this World > Kysy Piinalta

Kysy Piinalta Tunneälyyn ja naiselliseen intuitioon perustuvia vastauksia kysymykseen kuin kysymykseen, rohkeasti sisään!

Vastaus
 
Työkalut Etsi tästä viestiketjusta Näkymä
  #1  
Vanha 06.11.2005, 22:59
tttreg:n Avatar
tttreg tttreg ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen++
 
Rekisteröitynyt: 05.09.04
Sijainti: Rovaniemi, Finland.
Viestit: 301
Perusasetus

Procrastinating / Procrastination suomennos


Mitä Procrastinating / Procrastination on suomeksi? Siis tiedän mitä se osapuilleen tarkoittaa (http://dictionary.reference.com/sear...rocrastination), mutta mikä olisi tuolle/noille yhden sanan mittainen sopiva suomennos joka kuvaa englanninkielistä vastinettaan?

Vastaa lainaten
  #2  
Vanha 07.11.2005, 11:42
Lars:n Avatar
Lars Lars ei ole kirjautuneena
Humble Administrator
 
Rekisteröitynyt: 22.09.01
Sijainti: Helsinki, Finland
Viestit: 2.471
Blog Entries: 2
Perusasetus

olla saamaton, saamattomuus?
Vastaa lainaten
  #3  
Vanha 07.11.2005, 15:12
tuska tuska ei ole kirjautuneena
Konkari
 
Rekisteröitynyt: 14.02.02
Sijainti: Hellcity, Fineland
Viestit: 594
Perusasetus

Lainaus:
quotella saamaton, saamattomuus?
Esimieheni sanoi minua flegmaattiseksi. Tosin se on vähän laajempi käsite kuin tuo pelkkä saamaton.
Helpompi olisi kääntää tuokin sana jos tietäisi missä yhteydessä se tulee esiin. Puhutaanko henkilöstä vai jostain asiasta?

Vastaa lainaten
  #4  
Vanha 07.11.2005, 16:30
tttreg:n Avatar
tttreg tttreg ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen++
 
Rekisteröitynyt: 05.09.04
Sijainti: Rovaniemi, Finland.
Viestit: 301
Perusasetus

tuskalle tarkennuksena: puhutaan tosiaan henkilöstä.

Saamaton, saamattomuus on jo aika hyvä suomennos, en tosin tiedä kattaako sekään tosin kaikkea mitä englanninkielinen pitää sisällään, mutta harvemminhan erikielisille sanoille ihan tarkkaa käännöstä toisesta kieletä löytyykään.

Pidempi kuvaus Procrastination:lle löytyy osoiteesta http://mentalhelp.net/psyhelp/chap4/chap4r.htm .
Vastaa lainaten
  #5  
Vanha 07.11.2005, 18:07
tuska tuska ei ole kirjautuneena
Konkari
 
Rekisteröitynyt: 14.02.02
Sijainti: Hellcity, Fineland
Viestit: 594
Perusasetus

"Ilmainen sanakirja" antoi tuolle vastineeksi vitkutella.
Wikipedia kertoo sanan tulevan Latinan sanasta procrastinatus: pro- (forward) crastinus (of tomorrow). Eli vapaasti suomennettuna siirtää huomiseen. Ei nyt tule mieleen miten tuon tarkasti yhdellä sanalla sanoisi, mutta osuvia ilmauksia voisivat olla lusmu, lurttu, laiska, flegu etc.

Vastaa lainaten
  #6  
Vanha 07.11.2005, 19:09
tttreg:n Avatar
tttreg tttreg ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen++
 
Rekisteröitynyt: 05.09.04
Sijainti: Rovaniemi, Finland.
Viestit: 301
Perusasetus

Lainaus:
quote:
lurttu
Toi on hyvä, kiitti! <img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle>
Vastaa lainaten
  #7  
Vanha 08.11.2005, 11:54
piina piina ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen
 
Rekisteröitynyt: 05.04.05
Sijainti: Tampere/Rovaniemi, Finland.
Viestit: 100
Perusasetus

Mitä tähän nyt enää vastaisi?

HOMOKÖKKÖJEE!
Vastaa lainaten
Vastaus


Käyttäjiä lukemassa tätä viestiketjua: 1 (0 jäsentä and 1 vierasta)
 
Työkalut Etsi tästä viestiketjusta
Etsi tästä viestiketjusta:

Tarkennettu haku
Näkymä

Pikalinkit

Samanlaisia viestiketjuja
Viestiketju Aloittaja Foorumi Vastauksia Viimeisin viesti
Suomennos apua? Repro Chit-Chat 3 22.03.2006 13:31


Sivu luotu: 05:05 (GMT +2).