Offipalsta.COM  

Palaa takaisin   Offipalsta.COM > Off-Road > Tekniikka & Jutustelu

Tekniikka & Jutustelu Yleistä keskustelua maastureihin ja/tai off-roadiin liittyen

Vastaus
 
Työkalut Etsi tästä viestiketjusta Näkymä
  #1  
Vanha 15.11.2018, 19:16
Leksa_ Leksa_ ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen
 
Rekisteröitynyt: 06.01.07
Sijainti: Sipoo, Finland.
Viestit: 180
Perusasetus

Rekisteriotteen suomennosta


Moi,

Osaisiko joku kertoa miten tällainen rekisteriotteetn merkintä ihan täsmälleen menee suomeksi:

"I lasturymmet bänkar enl.mff 31 §:s 1 mom för 3 personer.
bilskattefri paketbil, lag 352/71."

Kielitaitoinen voisi toki suomentaa kokonaankin:

"Sepc.villkor.:

Importor: xxx xxx.
Tillverningsnr.iram v-bakom framhjul.insl o godk.900109.
Reg med stöd av ållst:s beslutnr.16kdl,dnr kdl-01-89-386,900108.
(typbesiktning).
I lasturymmet bänkar enl.mff 31 §:s 1 mom för 3 personer.
bilskattefri paketbil, lag 352/71."

Tällaista tuontia suunnitellaan Ahvenanmaalta ja katsastusmies totesi että voisiko ton kääntää suomeksi niin olisi helpompi ottaa kantaa katsastuskiemuroihin. Noi lyhenteet kun ei aukea google translatorilla...

Erityisesti tuo alun maininta tavaratilan penkeistä pitäisi saada sanalleen oikein jos tämän päätyy tuomaan manner-suomen puolelle. Jollain varmaan löytyy suomalaisesta otteesta vastaavat merkinnät?

Kiitokset jo etukäteen!

Leksa

Vastaa lainaten
  #2  
Vanha 15.11.2018, 19:30
-MaTTi-:n Avatar
-MaTTi- -MaTTi- ei ole kirjautuneena
Guru
 
Rekisteröitynyt: 27.07.04
Sijainti: Jokela, Finland.
Viestit: 10.980
Perusasetus

Importor: xxx xxx. Maahantuoja: xxx xxx
Tillverningsnr.iram v-bakom framhjul.insl o godk.900109. Valmistenumeromeistos rungossa etupyörän takana (olisko v niiku vänster eli vasemmalla) ja sit hyväksyntäkoodi... vähän outo
Reg med stöd av ållst:s beslutnr.16kdl,dnr kdl-01-89-386,900108.
(typbesiktning). Rekisteröity jollakin päätöksellä numero ...
I lasturymmet bänkar enl.mff 31 §:s 1 mom för 3 personer. Tavaratilassa istuimet jonku pykälän 31§:n 1 momentin mukaan 3 henkilölle.
bilskattefri paketbil, lag 352/71."Autoverovapaa pakettiautona, laki 352/71

En osaa paremmin. Joku -80 luvun vehjes vissiin?
Vastaa lainaten
  #3  
Vanha 16.11.2018, 11:36
Leksa_ Leksa_ ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen
 
Rekisteröitynyt: 06.01.07
Sijainti: Sipoo, Finland.
Viestit: 180
Perusasetus

Kiitokset suomennoksesta! Tämä on tosiaan vm. 87 auto ja tuotu Suomen kautta Ahvenanmaalle 1990. Nyt ajatuksissa tuoda takaisin ja tosiaan tuo rekisteri ote pitäisi samassa yhteydessä kaiketi saada suomeksi.

Kun rekisteriotteesta tekee käännöksen suomeksi, niin lukeeko tämä "I lasturymmet bänkar enl.mff 31 §:s 1 mom för 3 personer." suomalaisissa papereissa "Tavaratilassa istuimet jonku pykälän 31§:n 1 momentin mukaan 3 henkilölle."?

Suora käännös menee varmaan näin, mutta onko ollut tapana ko aikakauden autoissa kirjoittaa juuri tuossa muodossa vai vaihteleeko käytäntö sen mukaan kuka tämän on aikanaan otteelle kirjannut?

Leksa
Vastaa lainaten
  #4  
Vanha 16.11.2018, 22:28
Julle vaan Julle vaan ei ole kirjautuneena
Aktiivijäsen
 
Rekisteröitynyt: 25.11.09
Sijainti: Sibbo
Viestit: 136
Perusasetus

Käy borgån a-katsastuksessa laittamassa paperit jiiriin ni ymmärtävät ilman tulkkia mulla oli joskus saman vuotinen veronkiertolankkupenkkifarkkukorolla VOH-408 löytyskö sillä rekkarilla jostain tietopalvelusta vielä sanamuodot, auto varmaan paalattu kyllä...
Vastaa lainaten
  #5  
Vanha 17.11.2018, 00:25
BJ-40/76 BJ-40/76 ei ole kirjautuneena
Legenda
 
Rekisteröitynyt: 11.05.09
Sijainti: Oulu
Viestit: 5.053
Perusasetus

Muutama vuosi PAKKO ruotsia takana...


Nyt en saanut tuosta mitään "selvää" ensilukemalla.
Siis mitä "autoa" tms ollaan tuomassa suomeen?
Vastaa lainaten
Vastaus


Käyttäjiä lukemassa tätä viestiketjua: 1 (0 jäsentä and 1 vierasta)
 
Työkalut Etsi tästä viestiketjusta
Etsi tästä viestiketjusta:

Tarkennettu haku
Näkymä

Pikalinkit


Sivu luotu: 17:27 (GMT +2).