![]() |
![]() |
|
Tekniikka & Jutustelu Yleistä keskustelua maastureihin ja/tai off-roadiin liittyen |
![]() |
|
Työkalut | Etsi tästä viestiketjusta | Näkymä |
#1
|
||||
|
||||
![]() Offaajan sanakirja!?Ehkäpä tyhmä idea mutta tää on napattu tuolta MK-lehden foorumilta http://forum.sanet.fi/bb/mklehti/ubb...c;f=8;t=000021 . Muutetaas vähän eli kertokaas OFFIaiheinen sana ja selitys sille. - Miehän sanoin! -
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
Jeps..tää on mun mielestä hyvä aihe!
No meilläpäin olis tällanen ku roopurin jälki=metsäkoneen jättämä jälki metsässä,mitä on hyvä hyödyntää safari polkuna. -Ei tätä sotaa näin voiteta.pojat..mennäänpäs tuon suon yli että heilahtaa! |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Paskahuussi=Toyota bj-40
Note! This message was posted anonymously! |
#4
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Anonymous=Paskahuussi Jota=Toyota Land Cruiser #perillepääsy ei ole itsetarkoitus vaan matkanteko# cruiser60@luukku.com |
#5
|
||||
|
||||
![]()
heh...Toi oli kyl aikas paha..
![]() Taukotupa=BJ40 -Ei tätä sotaa näin voiteta.pojat..mennäänpäs tuon suon yli että heilahtaa! |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Nakki/kumi/rengas... se musta siellä auton alla.
|
#7
|
||||
|
||||
![]()
lintta = eri merkkinen auto kuin sinulla
spede = kanssasi erimieltä oleva harrastaja joku vitun = edellisiin mainiosti sopiva etuliite, käytetään usein korostamaan edellä mainittujen sanojen tehoa<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle> Edited by - kivinen on 23/01/2004 09:16:38 |
#8
|
||||
|
||||
![]()
koppi mopo =susuki kaikki mallit paitsi pv
lintta=ford granada patukka=nissan/datsun patrol OFFROAD DATSUNI ON MUN RATSUNI |
#9
|
||||
|
||||
![]()
Runkkari = Pajero
/* Life Begins at 35" */ |
#10
|
|||
|
|||
![]()
Tiedättekös muuten , että Pajeroa ei myydä oikeasti Espanjassa Pajerona koska se tosiaankin tarkoittaa runkkaria.En nyt muista millä nimellä se siellä on.
|
#11
|
||||
|
||||
![]()
Tuppaa menemään portugalit ja epsanjat sekasin. Se on portugaliks runkkari ja nimi on montero. Pitänee laittaa monterosta kuva kun tossa vasta ikään sellasen otin töissä olessani.
|
#12
|
||||
|
||||
![]()
Beejii = Bertta = Toyota Land Cruiser *J-4*, paitsi FJ-40
Hoojii = Toyota Land Cruiser *J-6*, paitsi FJ-60 Mutta entäs jos tästä tekisi oikeasti hyödyllisen, ja pistäisi mukaan englanti-suomi-käännökset?? Ei ole nimittäin minulle selvillä kaikkien osien suomenkieliset nimet! Diff, differential = Tasauspyörästö Pinion = Pinjoni Ring gear = Kruunuratas?? Spider gears = "ne tasauspyörästön sisällä olevat pikkurattaat"??? Diff carrier = "tasauspyörästön kotelo"??? Half shaft = kardaani Drive shaft = kardaani myös Slide yoke = "se liukujuttu akselissa"?? Universal joint = risti(kko)nivel Birfield = murros <img src=icon_smile_wink.gif border=0 align=middle> LSD = Limited Slip Differential = Kitkalukko Shackle = riipuke, kiikku? Bushing = pusla Transfer case = jakolaatikko Transmission = vaihdelaatikko Split rim = lukkovanne Diff lock = lukkoperä ARB = arppi = paineilmalla toimiva lukkoperä Dog clutch = "pooreilla liukuva kytkentä" eiku häh??? Spline = poorit Tie rod = raidetanko Tie rod end = raidetangon pää Bias ply tire = rättirengas eli ristikudosrengas Full floater = täysin kevennetty akseli Semifloater = puoliksi kevennetty akseli Seal = tiiviste, mutta... Oil seal = stefa ... -- Antti R. 1978 HJ-45LP |
#13
|
|||
|
|||
![]()
Mistäs tiedät ettei se Espanjaksi ole Pajero (lausutaan pahero).Nimittäin se runkkari.Terv:EePee
Note! This message was posted anonymously! |
#14
|
||||
|
||||
![]()
Offi aiheinen 'sanakirja' on hyvä ajatus jota olen kypsytellyt jo kauan koska itse en ymmärrä näistä termeistä mitään. Jonkunlainen kyhäelmä on jo bygessa osoittessa http://www.phnet.fi/public/mika.juss...isanakirja.htm
Jos joku innostuu niin saa lähetellä uusia sanoja ja korjauksia niin minä päivitän kyllä. Tosta Antin viestistä jo rippasinkin kaiken... Lainaus:
Edited by - mikjus on 22/01/2004 13:58:54 |
#15
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Half shaft = vetoakseli Slide/slip yoke = kartaanin liukuva kiinnitys jakolootassa Seal = yleisnimitys tiivisteestä ================================================== Nelivetoisen ja kaksivetoisen ero on matka,jonka kävelet takaisin tielle<img src=/smiley/grin.gif border=0 align=middle> Chevrolet K5 Blazer 6.2D+TH350+NP205+D44+12bolt |
#16
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Spring hanger = lehtijousen kiinnike rungossa SR, Shackle reversal = lehtijousen kääntäminen toisin päin s.e. kiikku (ks. shackle) tulee toiseen päähän IFS = Independent Front Suspension = erillisjousitus edessä IRS = Independent Rear Suspension = erillisjousitus takana Solid axle = jäykkä akseli, suora akseli (?) Knuckle = nivel Body = Chassis = kori Frame = runko Crossmember = poikittainen rungon osa Bump steer = "Töyssyohjaus", ohjaus kääntyy kun jousitus painuu töyssyyn ajaessa sisään (huono homma) Axle wrap = koko akselin kääntyminen jousiin nähden kiihdyttäessä (huono homma) Drivetrain wrap = keskitasauspyörästöttömällä etuveto päällä pitävällä pinnalla kääntyessä tapahtuva voimansiirron kiertyminen (huono homma) -- Antti R. 1978 HJ-45LP Edited by - anttir on 22/01/2004 14:56:53 |
#17
|
||||
|
||||
![]()
Coil over = (tarkoittaako lisäkierrejousta, McPhersonia vai jousitustyyppiä??)
Pitman arm = apusimpukka??? Steering box = ohjaussimpukka Ja MikJus, CV joint on minusta myös esim Birfield, eli ylipäätään "constant velocity joint" eli tasaisella nopeudella pyörivä nivel, toisin kuin yksinkertainen ristinivel. 4x4_76: "kartaanin liukuva kiinnitys jakolootassa" ei kelpaa minulle, voihan se olla muuallakin kuin jakolootassa kiinni. Eikö tuolle ole mitään oikeaa termiä?? -- Antti R. 1978 HJ-45LP Edited by - anttir on 22/01/2004 15:02:02 Edited by - anttir on 22/01/2004 15:03:59 |
#18
|
||||
|
||||
![]()
Eli CV on siis vakionopeusnivel imeisestikkin.
Lainaus:
|
#19
|
|||
|
|||
![]() Lainaus:
Note! This message was posted anonymously! |
#20
|
||||
|
||||
![]()
Eix Pitman arm ole (simpukan)kääntövarsi josta myös sektorivarsi nimitystä oon kuullu käytettävän.
- SUZUKI-projekti on POP - |
#21
|
|||
|
|||
![]() |
#22
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Idler arm = apusimpukka Drag link = ohjausvarsi mikä menee simpukalta olka-akselille tai raidetangolle Knuckle = olka-akseli Coil over shock = iskunvaimennin joka on jousen sisällä Bezel = valon koristekehys Grille = maski Brake caliber = jarrusatula Flex plate = vetolevy Glow plug = hehkutulppa Alternator = laturi Tailgate = takaluukku Bed = lava Flat bed = lava ilman laitoja Shim = shimmi/välilevy Valvetrain = venttiilikoneisto Accumulator = paineakku ================================================== Nelivetoisen ja kaksivetoisen ero on matka,jonka kävelet takaisin tielle<img src=/smiley/grin.gif border=0 align=middle> Chevrolet K5 Blazer 6.2D+TH350+NP205+D44+12bolt Edited by - 4x4_76 on 23/01/2004 10:04:56 |
#23
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
================================================== Nelivetoisen ja kaksivetoisen ero on matka,jonka kävelet takaisin tielle<img src=/smiley/grin.gif border=0 align=middle> Chevrolet K5 Blazer 6.2D+TH350+NP205+D44+12bolt |
#24
|
||||
|
||||
![]() |
#25
|
||||
|
||||
![]()
katsoin just Suomi-Englanti-Suomi sanakirjaa.
suomi osiossa maastoauto on englanniksi: Jeep ja sama on toisinpäin<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle> eli ei taida maailmassa muita maastoautoja ollakaan<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_wink.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_tongue.gif border=0 align=middle> "If it ain't broke, fix it until it is!" |
![]() |
Käyttäjiä lukemassa tätä viestiketjua: 1 (0 jäsentä and 1 vierasta) | |
|
![]() |
||||
Viestiketju | Aloittaja | Foorumi | Vastauksia | Viimeisin viesti |
PetriSimolin.COM - Suomi sanakirja | SoksalItok | This And That | 2 | 07.03.2006 13:11 |
sanakirja autonosista | jjtp | Linkit | 2 | 14.06.2005 07:50 |
Tosi offaajan auto | Nerd-O | Chit-Chat | 18 | 31.10.2004 19:04 |
Seurustelu sanakirja. | Rudolf | Jokes | 0 | 13.10.2002 00:04 |
Sanakirja | mika | Jokes | 0 | 27.07.2002 10:30 |