![]() |
![]() |
|
Tekniikka & Jutustelu Yleistä keskustelua maastureihin ja/tai off-roadiin liittyen |
![]() |
|
Työkalut | Etsi tästä viestiketjusta | Näkymä |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() Offaajan sanakirja!?Ehkäpä tyhmä idea mutta tää on napattu tuolta MK-lehden foorumilta http://forum.sanet.fi/bb/mklehti/ubb...c;f=8;t=000021 . Muutetaas vähän eli kertokaas OFFIaiheinen sana ja selitys sille. - Miehän sanoin! -
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
Jeps..tää on mun mielestä hyvä aihe!
No meilläpäin olis tällanen ku roopurin jälki=metsäkoneen jättämä jälki metsässä,mitä on hyvä hyödyntää safari polkuna. -Ei tätä sotaa näin voiteta.pojat..mennäänpäs tuon suon yli että heilahtaa! |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Paskahuussi=Toyota bj-40
Note! This message was posted anonymously! |
#4
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Anonymous=Paskahuussi Jota=Toyota Land Cruiser #perillepääsy ei ole itsetarkoitus vaan matkanteko# cruiser60@luukku.com |
#5
|
|||
|
|||
![]() Lainaus:
No kylläpäs ne toyota miehet nyt ovat herkkänä. |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Nii,Noin NELJÄ VUOTTA sitten
|
#7
|
||||
|
||||
![]()
Mitäs tarkoittaa;
-SOA, jotain akseleihin liittyvää vai? -Traction bar? -Ohjausiskari tms. ? En oo keksiny muuta käyttöä kuin että pehmentää ratin lyöntiä näpeille ja rauhoittaa muutenkin ohjausta? -Porttaali? "korotettu akseli"? Keltanokka harrastuksen parissa, tympäsee lukea palstaa ko joidenkin asioiden tarkoitus hukassa. ![]() ![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
http://forums.offipalsta.com/album.p...pictureid=3443 Eli lehdet akselin yläpuolella Traction bar http://forums.offipalsta.com/showthr...kiertorajoitin |
#9
|
|||
|
|||
![]() Lainaus:
Alkupäähän korjausta: Drive shaft = vetoakseli,kardaani=propeller shaft |
#10
|
||||
|
||||
![]()
heh...Toi oli kyl aikas paha..
![]() Taukotupa=BJ40 -Ei tätä sotaa näin voiteta.pojat..mennäänpäs tuon suon yli että heilahtaa! |
#11
|
||||
|
||||
![]()
Nakki/kumi/rengas... se musta siellä auton alla.
|
#12
|
||||
|
||||
![]()
lintta = eri merkkinen auto kuin sinulla
spede = kanssasi erimieltä oleva harrastaja joku vitun = edellisiin mainiosti sopiva etuliite, käytetään usein korostamaan edellä mainittujen sanojen tehoa<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle> Edited by - kivinen on 23/01/2004 09:16:38 |
#13
|
||||
|
||||
![]()
koppi mopo =susuki kaikki mallit paitsi pv
lintta=ford granada patukka=nissan/datsun patrol OFFROAD DATSUNI ON MUN RATSUNI |
#14
|
||||
|
||||
![]()
Runkkari = Pajero
/* Life Begins at 35" */ |
#15
|
|||
|
|||
![]()
Tiedättekös muuten , että Pajeroa ei myydä oikeasti Espanjassa Pajerona koska se tosiaankin tarkoittaa runkkaria.En nyt muista millä nimellä se siellä on.
|
#16
|
|||
|
|||
![]() Lainaus:
Sitä myydään Espanjankielisissä maissa, sekä USA:ssa ja Kanadassa tms. Monterona ja Brittien saarilla Shogunina, yhdysvalloissa sitä on myyty myös Dodge Raiderina. Portugalissa sitä myydään ihan Pajerona. Eihän suomeenkaan tuoda mikäs se oli volkswagen perspano tai vastaava ? Ja oli niitä muillakin valmistajilla vaikka millä mitalla. Toyotan mallistossa kyseistä ongelmaa ei ole koska toyotan mallinimet on kopioitu halvasti jenkeiltä. Mites se meni J tarkoittaa aina Jeeppiä, ja siinä edessä voi olla H tai B tai F, joiden tarkoitusta en nyt muista. |
#17
|
||||
|
||||
![]()
Tuppaa menemään portugalit ja epsanjat sekasin. Se on portugaliks runkkari ja nimi on montero. Pitänee laittaa monterosta kuva kun tossa vasta ikään sellasen otin töissä olessani.
|
#18
|
||||
|
||||
![]()
Beejii = Bertta = Toyota Land Cruiser *J-4*, paitsi FJ-40
Hoojii = Toyota Land Cruiser *J-6*, paitsi FJ-60 Mutta entäs jos tästä tekisi oikeasti hyödyllisen, ja pistäisi mukaan englanti-suomi-käännökset?? Ei ole nimittäin minulle selvillä kaikkien osien suomenkieliset nimet! Diff, differential = Tasauspyörästö Pinion = Pinjoni Ring gear = Kruunuratas?? Spider gears = "ne tasauspyörästön sisällä olevat pikkurattaat"??? Diff carrier = "tasauspyörästön kotelo"??? Half shaft = kardaani Drive shaft = kardaani myös Slide yoke = "se liukujuttu akselissa"?? Universal joint = risti(kko)nivel Birfield = murros <img src=icon_smile_wink.gif border=0 align=middle> LSD = Limited Slip Differential = Kitkalukko Shackle = riipuke, kiikku? Bushing = pusla Transfer case = jakolaatikko Transmission = vaihdelaatikko Split rim = lukkovanne Diff lock = lukkoperä ARB = arppi = paineilmalla toimiva lukkoperä Dog clutch = "pooreilla liukuva kytkentä" eiku häh??? Spline = poorit Tie rod = raidetanko Tie rod end = raidetangon pää Bias ply tire = rättirengas eli ristikudosrengas Full floater = täysin kevennetty akseli Semifloater = puoliksi kevennetty akseli Seal = tiiviste, mutta... Oil seal = stefa ... -- Antti R. 1978 HJ-45LP |
#19
|
|||
|
|||
![]()
Mistäs tiedät ettei se Espanjaksi ole Pajero (lausutaan pahero).Nimittäin se runkkari.Terv:EePee
Note! This message was posted anonymously! |
#20
|
||||
|
||||
![]()
Offi aiheinen 'sanakirja' on hyvä ajatus jota olen kypsytellyt jo kauan koska itse en ymmärrä näistä termeistä mitään. Jonkunlainen kyhäelmä on jo bygessa osoittessa http://www.phnet.fi/public/mika.juss...isanakirja.htm
Jos joku innostuu niin saa lähetellä uusia sanoja ja korjauksia niin minä päivitän kyllä. Tosta Antin viestistä jo rippasinkin kaiken... Lainaus:
Edited by - mikjus on 22/01/2004 13:58:54 |
#21
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Half shaft = vetoakseli Slide/slip yoke = kartaanin liukuva kiinnitys jakolootassa Seal = yleisnimitys tiivisteestä ================================================== Nelivetoisen ja kaksivetoisen ero on matka,jonka kävelet takaisin tielle<img src=/smiley/grin.gif border=0 align=middle> Chevrolet K5 Blazer 6.2D+TH350+NP205+D44+12bolt |
#22
|
||||
|
||||
![]() Lainaus:
Spring hanger = lehtijousen kiinnike rungossa SR, Shackle reversal = lehtijousen kääntäminen toisin päin s.e. kiikku (ks. shackle) tulee toiseen päähän IFS = Independent Front Suspension = erillisjousitus edessä IRS = Independent Rear Suspension = erillisjousitus takana Solid axle = jäykkä akseli, suora akseli (?) Knuckle = nivel Body = Chassis = kori Frame = runko Crossmember = poikittainen rungon osa Bump steer = "Töyssyohjaus", ohjaus kääntyy kun jousitus painuu töyssyyn ajaessa sisään (huono homma) Axle wrap = koko akselin kääntyminen jousiin nähden kiihdyttäessä (huono homma) Drivetrain wrap = keskitasauspyörästöttömällä etuveto päällä pitävällä pinnalla kääntyessä tapahtuva voimansiirron kiertyminen (huono homma) -- Antti R. 1978 HJ-45LP Edited by - anttir on 22/01/2004 14:56:53 |
#23
|
||||
|
||||
![]()
Coil over = (tarkoittaako lisäkierrejousta, McPhersonia vai jousitustyyppiä??)
Pitman arm = apusimpukka??? Steering box = ohjaussimpukka Ja MikJus, CV joint on minusta myös esim Birfield, eli ylipäätään "constant velocity joint" eli tasaisella nopeudella pyörivä nivel, toisin kuin yksinkertainen ristinivel. 4x4_76: "kartaanin liukuva kiinnitys jakolootassa" ei kelpaa minulle, voihan se olla muuallakin kuin jakolootassa kiinni. Eikö tuolle ole mitään oikeaa termiä?? -- Antti R. 1978 HJ-45LP Edited by - anttir on 22/01/2004 15:02:02 Edited by - anttir on 22/01/2004 15:03:59 |
#24
|
||||
|
||||
![]()
Eli CV on siis vakionopeusnivel imeisestikkin.
Lainaus:
|
#25
|
|||
|
|||
![]() Lainaus:
Note! This message was posted anonymously! |
![]() |
Käyttäjiä lukemassa tätä viestiketjua: 1 (0 jäsentä and 1 vierasta) | |
Työkalut | Etsi tästä viestiketjusta |
Näkymä | |
|
![]() |
||||
Viestiketju | Aloittaja | Foorumi | Vastauksia | Viimeisin viesti |
PetriSimolin.COM - Suomi sanakirja | SoksalItok | This And That | 2 | 07.03.2006 13:11 |
sanakirja autonosista | jjtp | Linkit | 2 | 14.06.2005 07:50 |
Tosi offaajan auto | Nerd-O | Chit-Chat | 18 | 31.10.2004 19:04 |
Seurustelu sanakirja. | Rudolf | Jokes | 0 | 13.10.2002 00:04 |
Sanakirja | mika | Jokes | 0 | 27.07.2002 10:30 |