Hyvä lehti, kannatti odottaa! Vai mitä, tilauksia peruuttaneet?


Yhdyssanoja voi miettiä koittamalla kin-päätettä sanojen väliin. Esimerkiksi "yhdyskin sana", ei kuulosta järkevältä, mutta "yhdyssanakin" kuulostaa jo suomenkieleltä, joten "yhdyssana" on yhdyssana!
Kirjoitusvirheitä pahempia ovat asiavirheet. Hiukka jäin miettimään olisiko käännöksen aikana voinut myös hiukka oikoa asiaa ja kieltä suoran kopioinnin asemesta? Esimerkiksi sivulla 36 selostetaan Rainforest Challengessa käytettävien vinssien toimintaperiaatteesta näin: "Voima välitetään sitten normaali PTO:n tavoin kardaanilla voimanulosottoon".
No, ei ne siellä tekniikanmaailmoissakaan aina osaa, vaikka on iso lehtitalo olevinaan.
Hernettä puidaan jo!