Suomi: puhuu sekavasti ja joku voi saada selvää, kirjoituksesta saa harvempi selvää jos en kirjoita koneella.
Ruotsi: elva tolva luppakorva ja sit sana samma jos joutuu käymään ruotsissa niin saa mieleisen ruoka-annoksen kun näkee samanlaisen annoksen... enempää ei tarvi osata ruotsia.
englanti: sujuu jotenkin/kohtuullisesti että pystyy asiakkaiden kanssa keskustelemaan tarvittaessa ja ehkä ymmärretään mitä toinen tarkoittaa.
lisää kaasua, puut suurenee...
|