View Full Version : kielenkääntö sivusto
Helppoa:
Esim. POFF:n ruotsinkielisistä sivuista tulee ihan hauskat.
http://www.poff.org/forum/showthread.php?s=6aad651fdf9ff14012b39903f8c8b531&threadid=1690
kopioi ja liitä tuonne, sivun puoliväliin URL-kohtaan:
http://www.translation-guide.com/free_online_translators.php?from=Swedish&to=Finnish
Oikeinkirjoituksessa ja muutenkin tarkkuudessa olisi hieman parannettavaa.<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_dead.gif border=0 align=middle>
_ _ _ _ _ _ _
#RR V8 -76#
#LR S1 -55#
Myytävänä projekti STW109" (http://www.petrisimolin.com/ThePalsta/topic.asp?TOPIC_ID=19103)
Edit: hieman piti säätää.
Edited by - HäRVeli on 19/02/2007 09:26:56
Buhahaa! Ymmärtää käännöksen jälkeen vielä vähemmän kuin alkuperäisestä ruattin kielestä.
Onko tuo vähän niinku meidän korsaattori?
quote: Tärkeä Tärkeä
NYT KULUVA OLEN SEISOVA ETTÄ KUULUA MODEL AFTER SBF'S AAVEMAINEN Joten
LÄS Nyt kuluva!
Nos polveutua Varustukset? Lennättää kotona aine!
Kåge Hajaannus had nykyisin kattaa Tyhjillään Nordmark model after Riksidrottsförbundet ajaksi että jatkaa keskustella kring Försvarsets alue.
- Keskustelu avulla Försvarsmakten hankkia model after ainoa moinen askel inga ä on lakkauttava. Ainoastaan on tärkeä että he iskeä nuijalla ja arrangörer koska gotten epäys lennättää ors faxa kotona aine jotta Bilsportens Huvila, says Kåge.
Koska wes olds jklle sukua oleva had Varustukset alkaa selittää ainoa aikaisin viisi ikä vanhempi dokumentoida, Asetus 2002375:, model after joten askel sotilas alue nots olen antaa alue jotta idrottsarrangemang. KOTONA asetus olen seisova suullisesti:
"Försvarsmakten lammas model after anomus antolainaus t.ex. alue jotta eri ja ammattiyhdistys tokko on queries aktiivisuus koska on -lta huvittaa ajaksi yhdyskunta"
Joten l; aivan huolto. Ainoastaan seuraava olen seisova että kuulua kotona annotations jotta asetus:
"koska esimerkki aktiivisuus paikalla apu polveutua Försvarsmakten etevä ifrågakomma ainoastaan paikalla kin ter itseänsä epäilevä tokko oikeastaan föreligger hieman samhällsintresse etevä mainita eri kirjake -lta idrottsarrangemang. Ala- meidän merkittävyys etevä aviomies kotona nämä asia kotona julkinen nots olla sitä mieltä että aktiivisuus käsittää -lta hieman kaikinpuolinen huvittaa polveutua yhdyskunta hotellipoika"
Useat arrangörer had sen tähden gotten epäys jahka he himoitseva että katkaista lainata varustukset alue jotta motortävlingar. Sen tähden had Lanttu Bilsportförbundet, Svemo ( lanttu Motorcykelförbundet) ja RF (Riksidrottsförbundet) alhainen sodanjohtotaito.
- Asia edetä model after ainoa hyvä continent kotona suostumus avulla RF ja våra avustaa järjestely, ja keskustelu avulla Försvarsmakten hankkia model after ainoa moinen askel inga ä on lakkauttava, says SBFs: förbundsordförande Kåge Hajaannus.
Hän has nykyisin kattaa Tyhjillään Nordmark model after RF ja keskustella edespäin laskuportaat kotona asia.
- Ajaksi edetä asia ja ajaksi että kohottaa ja alleviivata koko -lta arvoitus, edellyttää wes katkaista kotona aivan aine koska kohdistua he epäys wes lammas, olen jatkuminen Kåge.
Sen tähden on halukas että aivan iskeä nuijalla/arrangörer koska nots gotten lainata sotilas alue lennättää kotona moinen aine koska aikaisin koska jotta:
Aika kivasti käännetty...<img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle><img src=icon_smile_big.gif border=0 align=middle>
Suomen Autoteollisuus Oy ja British Leyland Motor Corporation = Sisu A-45
http://finnish.nicetranslator.com/
Valitset haluamasi kielet kohdasta: Kääntäjät lisää/poista
ja kirjoitat tekstin siihen vihreään suorakaiteeseen (jossa kursorikin oli)